- Направо сто луидоров.

  • Что случится? Я умру! - Направо сто луидоров. - А я налево столько же. Туз! Валет! Вы победили! - Удвоим? - Хорошо. Удвоим. - Четвёрка... Семёрка. - Снова! Я снова выиграл! Браво! Да, весь вечер стоит фортуна за Альфреда. Барон, вы поплатились? Не начинайте ж снова. - Продолжайте без меня. - На стол подано. - Пойдём те же! - Пойдём. Что ж будет? Умру я. О, Боже, сжалься, надо мной! - Вам угодно продолжать игру? - Это невозможно сейчас. - Я осуществлю мою месть позже. - В любой игре которая нравится. Пойдём теперь. - Позже... - Как хотите. Пойдём. Пойдём. Придёт иль нет сюда он? Оправдаться пред ним хочу я. Да, придёт! Не внять мольбе моей его заставит гнев. Вы звали меня? Что Вы хотите? Вы должны уехать, Вы в опасности. Ах! Всё понятно мне! Довольно! - Ужель меня сочли таким Вы трусом? - Нет, но... - Чего Вы боитесь? - Я всегда боюсь барона. Это вопрос жизни и смерти для нас. Если он умрёт от моей руки, Вы лишитесь от этого удара Вашего возлюбленного и защитника. Разве это не пугает Вас? А если он окажется убийцей? Только этого бедствия я боюсь! Вас тревожит моя гибель? Уезжай! Минуты мчатся. Если можешь ты поклясться, что пойдёшь вослед за мною, я искать не стану боя. - Нет, никогда! - Нет, никогда! Иди, неудачник! Забудь это постыдное имя! Ах, поверь, здесь нет обмана, я поклялась бежать от тебя. Кому? Кто посмел взять эту клятву? Ах, тот, кто власть над мной имеет. - Барон?? - Да. Так это он так любим? Да... Его люблю я. Все сюда! Что случилось? Вы нас звали? Что Вы хотели? Эту женщину Вы знали? Как?... Виолетту?.. - Знали ль Вы её деянья? - Не говори, о мука... - Нет! Растратила, любя меня, она всё состоянье. Я был слепым, несчастным трусом и принял то даянье. Но мне настал расплаты час, я честь восстановливаю и плату ей вручаю за всё теперь... Какая ужасная жестокость! Вы разбили моё сердце! Низкий обидчик женщин! Прочь от нас! Вы отвратительны! Прочь, прочь! Вы отвратительны! Человек, оскорбивший женщину заслуживает презрения. Где мой сын? Я его больше не вижу. Я не вижу Альфредо в Вас. Что я натворил? Я презираю себя! Ревнивая ярость, разочарование в любви опустошили мою душу. Я вне себя. Как я могу ожидать прощения от неё? Я хотел сбежать от неё, но не мог. Я пришёл сюда, ведомый яростью. Теперь, когда я дал волю мести, Я чувствую только раскаяние. - О, какой страдание! Но мужайтесь. - Ваше оскорбление этой дамы - Каждый здесь разделяет Ваше горе. - оскорбляет нас всех, но Ваш произвол



  • так-то отвечаешь Ты
  • Ах, больше слова не скажу,
  • И ты привёз с собой жену,
  • счастьем дивным сердце полно,
  • не мил самой Фортуне,
  • каждый день,
  • И Милан, дважды разрушенный,
  • Всё хорошо…
  • Но пока жил мой отец,
  • стала адом!
  • чтобы выковать побольше
  • за своего нареченного...
  • я повторяю, что невиновна,
  • Какая внезапная буря!
  • Синьор де Балталакка
  • Нет, нет, он там...
  • - Направо сто луидоров.
  • Мне верен будь и так, как я, люби ты!
  • Теперь нам неудобно,
  • с умным видом,
  • несмотря на рекомендации!
  • - Я попался!
  • проучили вы его, да!
  • Марцелине заплачу я.
  • Споемте!
  • меня охватит тоска,
  • С тех пор, как взглядом сим
  • Увы, погибли от руки вы злодея,
  • Как сильна, должна быть твоя магическая власть,
  • непреклонной добродетели.
  • младше вас.
  • и действуйте смелее!
  • Поистине, твоя безмерна милость!
  • приняли решение против Иисуса,
  • Видишь ли блеск лучей?
  • всевозможным подарит,
  • Бедная девочка!
  • Confutatis maledictis,
  • Слушай, ты одна помочь мне можешь.
  • Отец!
  • Должна избегать Париса!
  • а от высоких звуков скрипки
  • Вот он.
  • ora pro ea...