Марцелине заплачу я.

Из денег тех, что вы мне обещали, Марцелине заплачу я. Я обещал вам? Разве? Конечно, обещали. Да, если вы понять меня бы захотели... Я ведь служанка, и долг мой – исполнять все ваши желанья. Зачем же долго так томила ты меня? Зачем? Нельзя ж отдаться сразу: надо обдумать всё! Где же с тобой я встречусь? В саду вас буду ждать. Ждать будешь там сегодня? Да, вас я буду ждать. Придёшь ли? Да. Не обманешь? Нет. Ты будешь ждать там? В сад я приду, там буду ждать я вас. Как счастлив я, как я счастлив! Близок блаженства час! Я лгу, я притворяюсь, но так мне долгвелит! Так выйдешь в сад ко мне ты? В саду вас буду ждать. Ждать будешь там сегодня? Да, вас я буду ждать. Придёшь ты? Да. Ты не обманешь? Нет. Там будешь ждать ты? Нет. - Нет? - Да, да, буду вас я ждать. Ты не обманешь? Нет. Там будешь ждать ты? Да. Меня обманешь? Да! - Да? - Нет, нет, не обману я вас. Почему ты была такой суровой нынче утром? Мог слышать Керубино. Ведь дон Базильо обо мне говорил... Но для чего посвящать дон Базильо?.. Согласен, согласен. Но уж теперь, Сюзанна... Ведь ты мне обещаешь... Однако, детка, флакона ждёт графиня. Он ей не нужен, а мне флакон служил простым предлогом... - О, милая! - Идут к нам. - Моей ты будешь! - А это мы посмотрим, сеньор сластёна. Эй, Сюзанна, куда ты? Тише, без адвоката я уже выиграла дело. Что случилось? Дело выиграть хочет? Что я слышу!.. В западню я попался! Подлые! Смогу я... Смогу я наказать вас жестоко: моё решенье, моя воля – закон!.. Но Марцелину подкупить они могут... Дать деньги... Да какие? Антоньо тоже неохотно пройдохе Фигаро отдаст племянницу любимую в супруги... Я потворствовать стану упрямству старика... Это будет не трудно, и всё удастся! От зависти сгорая, терзаясь и вздыхая, смотреть я должен буду, как счастлив мой слуга; смотреть, как ежедневно любовно и душевно она лакея станет и нежить, и ласкать! О нет, все униженья, все ревности мученья и зависти томленье –не хватит сил стерпеть! не хватит, без сомненья, не хватит сил стерпеть! Нет, это невозможно; сумею я из мести расстроить злые козни, низвергнуть в прах врага! Суд решил ваше дело. Или ей уплатите, или женитесь. - Превосходно! - Ой, как плохо! Итак, сбылись мои мечты о милом муже! Да, но я возражаю. Решенье справедливо. Вы блеснули умом, – браво, дон Курцио! По вашей графской воле. Как решенье мудро! Да чем же мудро? Теперь отомщены мы. Я не женюсь на ней. Насильно женят. Иль платить, иль жениться. Ведь вы должны ей две тысячи пиастров. Но дворянин я. О браке таком мои родители что скажут? Да ты сам их не знаешь. Но их найти я должен.




  • так-то отвечаешь Ты
  • Ах, больше слова не скажу,
  • И ты привёз с собой жену,
  • счастьем дивным сердце полно,
  • не мил самой Фортуне,
  • каждый день,
  • И Милан, дважды разрушенный,
  • Всё хорошо…
  • Но пока жил мой отец,
  • стала адом!
  • чтобы выковать побольше
  • за своего нареченного...
  • я повторяю, что невиновна,
  • Какая внезапная буря!
  • Синьор де Балталакка
  • Нет, нет, он там...
  • - Направо сто луидоров.
  • Мне верен будь и так, как я, люби ты!
  • Теперь нам неудобно,
  • с умным видом,
  • несмотря на рекомендации!
  • - Я попался!
  • проучили вы его, да!
  • Марцелине заплачу я.
  • Споемте!
  • меня охватит тоска,
  • С тех пор, как взглядом сим
  • Увы, погибли от руки вы злодея,
  • Как сильна, должна быть твоя магическая власть,
  • непреклонной добродетели.
  • младше вас.
  • и действуйте смелее!
  • Поистине, твоя безмерна милость!
  • приняли решение против Иисуса,
  • Видишь ли блеск лучей?
  • всевозможным подарит,
  • Бедная девочка!
  • Confutatis maledictis,
  • Слушай, ты одна помочь мне можешь.
  • Отец!
  • Должна избегать Париса!
  • а от высоких звуков скрипки
  • Вот он.
  • ora pro ea...